TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 1:18

Konteks

1:18 I put this charge 1  before you, Timothy my child, in keeping with the prophecies once spoken about you, 2  in order that with such encouragement 3  you may fight the good fight.

1 Timotius 4:10

Konteks
4:10 In fact this is why 4  we work hard and struggle, 5  because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, 6  especially of believers.

1 Timotius 4:16

Konteks
4:16 Be conscientious about how you live and what you teach. 7  Persevere in this, because by doing so you will save both yourself and those who listen to you.

1 Timotius 6:18

Konteks
6:18 Tell them to do good, 8  to be rich in good deeds, to be generous givers, sharing with others. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:18]  1 sn This charge refers to the task Paul described to Timothy in vv. 3-7 above.

[1:18]  2 sn The prophecies once spoken about you were apparently spoken at Timothy’s ordination (cf. 1 Tim 4:14) and perhaps spoke of what God would do through him. Thus they can encourage him in his work, as the next clause says.

[1:18]  3 tn Grk “that by them you might fight…” (a reference to the prophecies which can encourage him in his work).

[4:10]  4 tn Grk “for toward this,” denoting purpose. The conjunction “for” gives confirmation or emphasis to 1 Tim 4:8-9.

[4:10]  5 tc A number of mss (א2 D 0241vid 1739 1881 Ï latt sy co) read ὀνειδιζόμεθα (oneidizomeqa, “suffer reproach”), while the reading behind the translation (ἀγωνιζόμεθα, agwnizomeqa) is supported by א* A C F G K Ψ 33 1175 al. The reading from the verb ἀγωνίζομαι (agwnizomai) has slightly better external credentials, but this verb is found in the corpus Paulinum five other times, twice in the Pastorals (1 Tim 6:12; 2 Tim 4:7). The verb ὀνειδίζω (oneidizw) occurs only once in Paul (Rom 15:3), not at all in the Pastorals. In this instance, transcriptional and intrinsic evidence might seem to be opposed to each other. In such cases, the external evidence should be given more weight. With some hesitation, ἀγωνιζόμεθα is preferred.

[4:10]  6 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”

[4:16]  7 tn Grk “about yourself and your teaching.”

[6:18]  8 tn Grk “to do good” (the continuation of 6:17). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 18.

[6:18]  9 tn Grk “to be generous,” “sharing.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA